foto Tim Hunt

Restaurante La Columna

Pza. Mayor, s/n.
Persona de contacto / contact:
Justo Frutos Gómez
Tel: 91 894 05 02
Fax: 91 894 05 02
E-mail: info@la-columna.info
Web: www.la-columna.info
Horario / Opening hours: 9:00 - 24:00 h.
Día de cierre: martes. Closed: Tuesday.
Precio medio / Av. price: 24 euros.
Acepta tarjetas. Accepts credit cards.


Local con una antigüedad desde 1962
cuenta con plazas para 150 comensales
y con la auténtica cocina tradicional de
Chinchón en la Plaza Mayor. Conozca nuestro
peculiar patio castellano climatizado. Deguste
nuestras especialidades: asados en horno de
leña, carnes rojas y pescados. Finalice su
comida con un gran surtido de postres
caseros en un entorno emblemático.


Established in the Plaza Mayor in 1962,
this restaurant, specializing in the
authentic and traditional Chinchón cooking,
seats 150. Know our airconditioned castillian patio.
Enjoy our house specialities: roasts from a
wood fired oven, red meats and fish.
End your meal in our emblematic surroundings
with one of our home made desserts.



Restaurante Asador El Torreón

C/ Alamillo Bajo 25.
Persona de contacto / contact:
Antonio Torres
Tel: 91 893 5216
636 997 122 /23
Fax: 91 893 5216
Web: www.restaurantetorreon.com
E-mail: reservas@restaurantetorreon.com
Horario / Opening hours: A partir de las 12.00.
No tiene día de cierre. Open every day.
Plazas de restauración: 136.
Precio medio / Av. price: 30 - 33 euros.
Acepta tarjetas. Accepts credit cards.

Restaurante climatizado, con antiguo horno
de leña. E
specializado en carnes a la brasa, cochinillo
y cordero al horno.
Se prestan servicios para
comuniones, comidas de empresa y convenciones

Air conditioned Restaurant with old wood-burning oven
specializing in roast baby lamb, pig and meat grilled
over a live fire. Offering its services for baptisms,
business lunches and conventions.


Asador Restaurante Jardín de la Condesa

C/ Pozo las Nieves, 10.
Persona de contacto / contact:
Eugenio Martínez Alvar
Tel: 609 242 211
91 894 33 15
Fax: 91 894 33 15
Horario / Opening hours: a partir de las 10:00 h.
Sólo fines de semana, festivos y puentes.
Only weekends and holidays.
Cenas sólo si son concertadas.
Precio medio / Av. price: 35 euros.

Acepta tarjetas. Accepts credit cards.

Restaurante abierto en 1992. Cuenta dentro
de su especialidad la cocina tradicional y las
carnes rojas de lomo de buey. Platos
autóctonos de la tierra como el rabo de toro
flambeado con anís seco de Chinchón. En sus
primeros a destacar el amasijo de Chinchón
y el chorizo a la sidra y entre los postres, todos
caseros, destaca el helado de higos. Tiene
plazas para 170 comensales y terraza en verano.


This restaurant opened in 1992. Specializing
in traditional cuisine, red meats and indigenous
plates such as bull's tail flamed with Chinchón's
dry anis, or spanish sausage cooked
in cider. Outstanding amongst the
desserts, all home-made,is our ice cream
made with figs.
Seats 170, and has a terrace in the summer.




Restaurante el Café de la Iberia

Pza. Mayor, 17.
Persona de contacto / contact:
Rufino Nieva García
Tel: 91 894 08 47
Fax: 91 894 08 94
Web: www.cafedelaiberia.com
E-mail: info@condesadechinchón.com
Horario / Opening hours: 12:00 - 23:30 h. aprox.
No tiene día de cierre. Open every day.
Plazas de restauración: 230.
Precio medio / Av. price: 30 euros.
Acepta tarjetas. Accepts credit cards.

Restaurante fundado en 1984 especializado
en cordero asado, carnes rojas, pescados
frescos del día y surtida bodega.
Dispone de acceso para minusválidos.


Restaurant founded in 1984, specializing in
roast lamb, red meat and fresh fish daily.
Wide ranging wine cellar.
Access for the disabled.



Restaurante Plaza Mayor

Pza. Mayor.
Persona de contacto / contact:
Gregorio Sáez Romano
Tel: 91 894 09 29/91 893 50 57
Fax: 91 894 01 85
Horario / Opening hours: 12:00 - 23:00 h.
Día de cierre: miércoles. Closed: Weds.
Precio medio / Av. price: 25 euros.
Acepta tarjetas. Accepts credit cards.

Restaurante abierto en 1987 con espacio para 95
comensales especializado en carnes al horno y a
la brasa además de comida casera castellana.
Situado en la Plaza Mayor ofrece balconadas
donde poder comer viendo la misma. Dos salones
con capacidad para 45 personas cada uno, bar y
terraza en la misma Plaza. Local climatizado.


Open since 1987, this restaurant with space for
95 diners has a balcony where one can eat
overlooking the Plaza Mayor. Specialities include
oven cooked and grilled meats and typical castilian
home cooking. Two dining rooms, each for 45, bar
and terrace. Airconditioned.



Mesón Chinchón

C/ Grande, 10.
Persona de contacto / contact:
José de la Rubia
Tel: 91 893 51 91
91 894 08 59
Horario / Opening hours: 11:00 - 24:00 h.
Día de cierre: miércoles. Closed: Weds.
Precio medio / Av. price: 20 euros.
Acepta tarjetas. Accepts credit cards.


Restaurante abierto en 1980. Cuenta
con 150 plazas y está especializado en carnes
a la brasa y cordero lechal en horno de leña.


Opened in 1980, this restaurant specializes in
meat grilled over a live fire and baby lamb
roasted in a wood fired oven.

Seats 150.

RESTAURANTES

 

 

Mesón del Comendador

Pza. Mayor, 21.
Persona de contacto / contact:
José Antonio Ballesteros
Tel: 91 894 04 20/660 138 188
Fax: 91 894 04 20
Web: www.chinchonrestaurante.com
E-mail: info@chinchonrestaurante.com
Horario / Opening hours: 11:00 - 24:00 h. Día de cierre: miércoles. Closed: Weds.
Precio medio / Av. price: 22 euros.
Acepta tarjetas. Accepts credit cards.


Plazas de restauración: 100.
Restaurante abierto en 1971 y restaurado
en 2001 cuenta entre sus especialidades
con asados, carnes rojas y aperitivos.
Situado en la Plaza Mayor también
dispone de terraza en la misma.

Seaing for 100. This restaurant opened in 1971 and was restored in 2001. Its specialities include roasts, red meat and aperitifs. Situated in the Plaza Mayor, with its own terrace.


Restaurante La Balconada

Pza. Mayor, s/n
Persona de contacto / contact:
Juan Carlos Olivar.
Tel: 91 894 13 03
Fax: 91 894 02 07
Web: www.labalconada.com
E-mail: info@labalconada.com
Horario / Opening hours: 13:00 - 17:00 h. y 20:00 - 23:30 h.
Día de cierre: miércoles. Closed: Weds.
Precio medio / Av. price: 35 - 45 euros.
Acepta tarjetas. Accepts credit cards.
Plazas de restauración: 130.

Restaurante abierto en 1990 cuya especialidad
es la cocina castellana tradicional e innovadora.
Ofrece los platos más típicos junto a nuevas
creaciones e incluso versiones de éstos.
Esmeradísimo servicio.
Impresionante carta de vinos.
Como servicios complementarios ofrece
visitas concertadas a museos y catas en
nuestra bodega, así como la posibilidad
de ver las corridas de toros en el balcón.


Open since 1990, La Balconada specializes in tradional whilst innovate Castilian cooking, offering typical dishes together with new and different versions. Impecable service.Impressive wine list. Complementary services include visits to the Museum, wine tasting in our cellar - even the possibility of watching a bullfight from our balcony.


Restaurante la Casa del Pregonero

Pza. Mayor, 4.
Persona de contacto / contact:
Miriam Hernández o Javier Rodríguez
Tel: 91 894 06 96
Fax: 91 808 09 36
Web: www.lacasadelpregonero.com
E-mail: info@lacasadelpregonero.com
Horario / Opening hours: 11:00 - 17:00 h. y 19:00 - 24:30 h.
Día de cierre: martes. Closed: Tuesday.
Precio medio / Av. price: 30 - 35 euros.
Acepta tarjetas excepto American Express.
All cards except American Express.

Plazas de restauración: hasta 130.
Restaurante abierto en febrero de 2002 cuya
especialidad es la cocina mediterránea y elaborada.
De ayer y hoy, Chinchón diferente. Restaurante
innovador tanto por el trato al cliente como por
la elaboración de sus platos. Algunas de las
especialidades son los arroces caldosos
(carabineros y jamón ibérico; matanza…), foie a
las dos texturas con lágrimas de Pedro Ximénez,
selección de verduritas con reducción de bitter…
y una amplia variedad de platos que cambian
según la estación. Diversidad en comedor y
balcones para gozar de privacidad en todos los
momentos, y un patio que embruja. Este cúmulo
de sensaciones y sabores hacen que venir a la
casa del pregonero sea diferente. Se facilitan
todo tipo de servicios complementarios que se
necesiten: bus, alojamiento, música, flores, etc.

This restaurant, opened in 2002, seats up to 130, specializing in elaborate mediterranean cooking.A new Chinchón, innovation and cordiality. Our dishes - rice with different sauces, two textured foie, a selection of bitter-sweet vegetables - a great variety of dishes - change according to the season. The bewitching patio, privacy on the balcony and diversity in the dining room make a visit to the Pregonero very different. We can organize all the services - bus, over-night stay, flowers, music - that you may need.



Mesón El Duende

C/ Grande, 36.
Persona de contacto / contact:
Luis Ortego
Tel: 91 894 08 07/91 894 09 46
Horario / Opening hours: 8:00 - 23:00 h. Día de cierre: lunes. Closed: Monday.
Precio medio / Av. price: 20 euros. Menús: 7 euros.
Acepta tarjetas. Accepts credit cards.


Este mesón cuenta con una antigüedad
de 25 años y su especialidad son
los asados y las judías con matanza.


Founded 25 years ago, this Meson specializes in roasts and beans.


Restaurante Fonda Ascensión

C/ Molinos Baja, 14.
Persona de contacto / contact:
Carmen
Tel: 91 894 01 36
Horario / Opening hours: comida y cena (Lunchtime and dinner).
No tiene día de cierre. Open every day.
Precio medio / Av. price: 12 euros.


Restaurante con 70 años de antigüedad
cuya especialidad son las comidas caseras, como croquetas, albondigas, sopa de ajo y de cocido, unas judias pintas con arroz o chuletas de lechal


Specializing in home cooking, this restaurant was founded 70 years ago. Specialities include meatballs, croquetas, garlic soup, bean with rice and baby lamb chops.



Bar Terraza San Roque

Huertas, 35.
Persona de contacto / contact:
Luis García.
Tel: 91 893 53 68
Horario / Opening hours: 8:00 - 23:00 h.
Día de cierre: miércoles. Closed: Weds.
Precio medio / Av. price: 20 euros. Menús: 6,5 euros.

Bar que cuenta con una antigüedad
de 15 años y es restaurante, terraza bar
y además tiene bailes los fines de semana.


This restaurant, terrace bar and bar,
established 15 years ago, has dances at
the week-end.



Mesón Quiñones Cuevas del Murciélago

C/ De La Cueva, 27 ó C/ Quiñónes, 20.
Persona de contacto / contact:
Miriam Hernández o Mª Jesús Martínez
Tel: 91 894 05 32
Fax: 91 808 09 36
Web: www.cuevasdelmurcielago.com
E-mail: info@cuevasdelmurcielago.com
Horario / Opening hours: 11:00 - 24:00 h.
Día de cierre: martes. Closed: Tueday.
Precio medio / Av. price: 18 euros.
Acepta tarjetas. Accepts credit cards.


Plazas de restauración: hasta 400.
Empresa abierta en 1972 especializada en
cocina castellana y tradicional.
Tradición y profesión se unen a sus carnes a la
parrilla, cordero y cochinillo asado, sopa
Quiñones al ajo y aperitivos de la zona. Un vino
en la cueva y un chorizo a la parrilla bastan para
pasar un día inolvidable. Gran amplitud de
salones para celebraciones diversas: comidas
de empresas, bodas, comuniones, reuniones,
cocktails… y zona de baile. Cualquier tipo de
evento que desee realizar, desde una
degustación de vinos entre tinajas hasta un
servicio de catering. Se facilitan todo tipo de
servicios complementarios que se necesiten:
bus, alojamiento, música, flores, etc
.

Open since 1972 and specializing in
traditional castilian cooking, this mesón can seat
400. Grilled meats, roast lamb and pork, Quiñones
garlic soup and aperitifs typical of the zone are
professionally prepared. A wine and some spanish
sausage in the caves makes for an unforgetable day.
Many different saloons for different celebrationes:
Business meals, weddings, communions, meetings,
cocktails... and dance floor. Ready for any event,
from wine-tasting to catering, we can organize
all the services - bus, over-night stay, flowers,
music - that you may need.



           volver arriba /back to top